首頁社會—正文
田青序:《魚山梵唄聲明全集》新書出版發(fā)行
2023年04月02日 20:43 來源:中國網(wǎng)

  3月22日,國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳承保護項目古籍整理文獻、黃河國家重大戰(zhàn)略魚山梵唄音樂傳承項目《魚山梵唄聲明全集》由山東大學(xué)出版社出版發(fā)行。該書由著名音樂學(xué)家、非遺保護專家田青先生擔(dān)任顧問題詞并作序,國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表性傳承人、山東省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳承教育實踐基地、聊城市魚山梵唄非遺保護中心主任、聊城市政協(xié)文史與學(xué)習(xí)委員會副主任委員釋永悟主編。

  《魚山梵唄聲明全集》我國佛教中國化典范成果研究項目,中共山東省委、省政府《山東省黃河流域生態(tài)保護和高質(zhì)量發(fā)展規(guī)劃》魚山梵唄音樂傳承項目,獲聊城市級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護專項資金支持出版,是一部中國梵唄古籍古譜體系集成的標(biāo)志性著作。該書對中國佛教歷史、文學(xué)、民族音樂、藝術(shù)等梵唄文化的傳承保護與深入研究有著深遠(yuǎn)的歷史意義。

  梵唄始創(chuàng)魚山,屬于世界。因三國曹植魚山創(chuàng)作,有了中國佛教梵唄的流行。梵唄是佛教中國化的重要標(biāo)志,是中外文明互鑒的成功案例,也是儒家道家文化浸潤佛教實現(xiàn)交匯融合的優(yōu)秀典范。該書是以魚山梵唄歷代傳承為依據(jù),從三國魏代創(chuàng)始以來,歷經(jīng)唐朝到民國代代傳承的歷史古籍文獻中,選擇五部代表性匯編成集予以出版,共計七大部分。收錄了《魚山聲明集》《魚山私抄》《釋氏梵唄》《贊誦集要》《禪拳道秘籍》口訣集。根據(jù)梵唄歷史淵源傳承,梳理撰寫了《中國梵唄發(fā)展史略》,并整理《中國梵唄傳承與保護大事記》記錄了魚山梵唄近兩千年來歷史沿革事件321條,保存了梵唄從起源到盛行,從流失到復(fù)興的傳承活動,傳承人踐行“復(fù)興梵唄,生死與共”的愿行奮進中華民族偉大的復(fù)興而團結(jié)奮斗歷程。它們不僅是傳承梵唄完整體系的古籍史料和重要教材,而且保存了梵唄漢代“聲曲折”在中國音樂史上的完整性,是深入推進我國佛教中國化健康傳承實踐的重要載體,更是中國傳統(tǒng)文化中研習(xí)古代語言學(xué)、聲韻學(xué)、音樂學(xué)、哲學(xué)等民族音樂藝術(shù)、文化領(lǐng)域的重要參考文獻,對梵唄文化的傳承與保護有深遠(yuǎn)的歷史意義。

  《魚山梵唄聲明全集》序

  文/田青

  一見到“聲明”兩個字,現(xiàn)在的人馬上以為這只是一個現(xiàn)代的政治詞語。其實,聲明是佛教用語,是古印度著名的五種學(xué)問——“五明”之一,包括一切與聲音、文字有關(guān)的學(xué)問,后專指佛教唱誦中的梵唄,用現(xiàn)在的音樂術(shù)語說,就是佛教音樂中的聲樂,梵唄是中國佛教音樂的開端。梁朝慧皎在《高僧傳》中記載鳩摩羅什的話說:“天竺國俗,甚重文制,其宮商體韻,以入弦為善。見佛之儀,以歌贊為貴。經(jīng)中偈頌,皆其式也。”唐代的義凈和尚實地考察之后,也在《南海寄歸內(nèi)法傳》中備述“西國禮教,盛傳贊嘆”的情況。

  至于印度佛教音樂是否傳入了中國,在中國又發(fā)生了哪些變化?慧皎有一段著名的論斷:“自大教東流,乃譯文者眾,而傳聲蓋寡。良由梵音重復(fù),漢語單奇。若用梵音以詠漢語,則聲繁而偈迫;若用漢曲以詠梵文,則韻短而辭長。是故金言有譯,梵響無授!边@段話明確指出了佛教音樂隨佛教傳入中國后遇到的一個難題。這個難題,是一切有辭之樂(聲樂曲)在進入另一個語言環(huán)境中都要遇到的問題,即如何譯詞配曲。慧皎指出,假如用綿長、重復(fù)的“梵音”來配一字一音的漢語,就會出現(xiàn)一個漢字要配合許多音符而使曲調(diào)過于“繁復(fù)”的現(xiàn)象。反之,假如用現(xiàn)成的“漢曲”來配合原來的梵文,則會出現(xiàn)因曲調(diào)過于簡短而容納不下過長歌詞的問題。

  解決這個難題,需要一個既懂佛教又精通文學(xué)與音樂的天才,慧皎欣喜地寫道:“始有陳思王曹植,深愛音律,屬意經(jīng)音,既通般遮之瑞響,又感漁山之神制,于是刪治《瑞應(yīng)本起》,以為學(xué)者之宗,傳聲則三千有余,在契則四十有二。其后,帛橋、支鑰(又稱支曇籥)亦云祖述陳思,而愛好通靈,別感神制,裁變古聲,所存止一千而已!

  曹植魚山制梵的故事,流傳甚廣,不但佛教的典籍多有記載,就連儒、道兩家,也對此津津樂道。南朝宋劉敬叔《異苑》載;“陳思王游山,忽聞空里誦經(jīng)聲,清遠(yuǎn)遒亮,解音者寫之,為神仙聲,道士效之,作步虛聲!碧频朗馈斗ㄔ分榱帧芬噍d:曹植“嘗游魚山,忽聞空中梵天之響,清雅哀婉,其聲動心,獨聽良久,乃摹其音節(jié),寫為梵唄……”此外,唐道宣《廣弘明集》等典籍中亦載此說。

  曹植(192-232),三國時大詩人,曹操之妻卞氏所生第三子。自幼穎慧,十歲能誦詩文,他的“七步詩”在中國家喻戶曉,甚至留下“天下有才一石,子建獨占八斗”之譽。他“少而好賦”,“所著繁多”,且通音律,“世間術(shù)藝,無不畢善”。他曾沉浸于佛典,《法苑珠林》稱他“每讀佛經(jīng),輒流連嗟玩,以為至道之終極也!闭驗樗染ǚ鸾逃钟袠O高的音樂才能,所以,他才在一個合適的條件下,在“機緣具足”的情況下,“遂制轉(zhuǎn)贊七聲,升降曲折之響”,創(chuàng)造了中國化的聲明---梵唄。這個“機緣”,便是他在被貶山東東阿之后與當(dāng)?shù)匾蛔瑹o聞的小山“魚山”的邂逅。

  魚山,這座海拔只有82.1米,占地只有15公頃的小山,實在是太小了,不但和眾人皆知的名山不能比,甚至連稱其為山都有點勉強。但是,山不在高,因為曹植,因為中國化的梵唄,它的名字隨著中國化的佛教遠(yuǎn)傳朝鮮半島和東瀛,從古至今,聲名赫赫。在這套《魚山梵唄聲明全集》里,讀者可以看到至今仍在日本傳承并被尊奉為經(jīng)典、以“魚山聲明”為名的樂譜集,比如在日本《大正新修大藏經(jīng)》中二七一二的《魚山聲明集》和二七一三的《魚山私鈔》。似乎可以這樣認(rèn)為,在韓國、日本佛教徒的心目中,“梵唄”“魚山”“聲明”是一個意思,而曹植,則是功不可沒、毫無爭議的創(chuàng)始人。

  1982年,我考入中國藝術(shù)研究院研究生部隨中國音樂學(xué)泰斗楊蔭瀏先生、黃翔鵬先生攻讀碩士學(xué)位,我的碩士論文,就是1984年通過答辯的《佛教音樂的華化》(首載于《世界宗教研究》1985年第3期,英譯本載歐洲CHIME第14-15期,1999-2000年,譯者Hwee-San Tan)

  在這篇中國第一篇以佛教音樂為研究方向的學(xué)位論文里,我詳細(xì)考證了曹植的貢獻及佛教音樂傳入中國后華化的過程,解決了中國音樂史上的一些問題,比如我以流傳至今、現(xiàn)存日本的聲明譜為例,多方考證,釋“契”為樂譜,“傳聲則三千有余,在契則四十有二”的意思,就是“口傳的曲調(diào)有三千之多,其中被記錄下來的(很可能在慧皎時尚能見到的)有四十二首”。文章發(fā)表后,有學(xué)者提出異議,認(rèn)為曹植只活了40歲,在魚山也只有3年的時間,不可能創(chuàng)作三千余首佛曲。我以爲(wèi)未必。從佛法說,《增一阿含經(jīng)》有四“不可思議”,《智度論》有五“不可思議”;從世間法說,與曹植一樣類似的曠世之才亦非僅見,如著名的西方古典作曲家莫札特(1756-1791)只活了36歲,其一生創(chuàng)作之豐亦不可思議,不算上千首各種各樣的小型樂曲,僅大型音樂作品就有歌劇22部、交響曲49部、鋼琴協(xié)奏曲25部、小提琴協(xié)奏曲7部、長笛協(xié)奏曲3部、圓號協(xié)奏曲4部、單簧管、雙簧管協(xié)奏曲各1部、弦樂五重奏9部、四重奏26部、鋼琴三重奏7部、鋼琴奏鳴曲17部、小提琴奏鳴曲42部、彌撒曲15部、贊美詩130余部、小步舞曲90余部……僅以其中歌劇一項論,其創(chuàng)作量,便不止“三千有余”!我們真不能以“凡夫”之心度曹植之才。

  講到曹植和魚山,我就會想起我和一個日本佛教學(xué)者特殊的緣分。1985年夏天的一個晚上,我剛聽完一場音樂會騎自行車回到中國藝術(shù)研究院音樂研究所的單身宿舍,傳達室告訴我有一個找我的電話要我回復(fù),我打過去,是一位國際旅行社的女導(dǎo)游,她說她陪著一個日本的佛教旅行團剛從山東東阿回京,這位旅行團的團長是一位日本僧人,也是日本佛教大學(xué)的教授。他們此次只有一個目的,就是山東東阿參拜曹植墓。但是,他們到東阿后看到名叫魚山的小山包和殘破的曹植墓遺址后,失望之極。他們請教了當(dāng)?shù)氐恼賳T和老百姓,但都對曹植和魚山梵唄知之甚少。他們不甘心,到京后又拜訪了中國佛教協(xié)會,在那里得到我的電話。這位年輕、認(rèn)真的女導(dǎo)游在電話里說:佛教協(xié)會的人請他們找你,說只有你在研究佛教音樂,他們明天一早就回日本了,我真不希望這些日本朋友失望而歸,所以一直給您打電話。您能不能現(xiàn)在來一趟和他們聊聊?哪怕十分鐘!別讓他們覺得咱中國人沒文化!

  那時候,已經(jīng)是晚上十點多了,我住在東直門外左家莊,他們住在中國美術(shù)館附近的華僑大廈。我被日本僧人的專程參拜所感動,也被這位年輕導(dǎo)游的懇切和內(nèi)心深處的愛國心所感動,所以立即騎上自行車趕到那里,見到了等候在大堂的日本僧人、也是佛教學(xué)者的井上亮淳先生?上У氖,我的日語和他的漢語都不咋樣,而那位導(dǎo)游的日語水準(zhǔn)也不足以做專業(yè)的溝通。好在他懂古漢語,于是,我倆只好用古文筆談。在那個北京的夏夜,兩個互相不認(rèn)識但一見如故的日本僧人和中國學(xué)者,用一種久已不在流通的古漢語在紙上興奮地交流,不知疲倦地談著一個偉大的名字——曹植,談著這位將近兩千年前的才子在魚山的偉大創(chuàng)造,談著魚山聲明在日本的流傳,轉(zhuǎn)眼已是東方既白,他們要趕往機場了。之后,我與井上亮淳先生頻傳尺素,多有往來,他曾來北京看我,我也曾去日本看他。很遺憾,他有一次去西藏時罹患高山癥,回國后不幸去世。但這位日本僧人對曹植與魚山的感情,卻一直藏在我的心中。

  令人欣慰的是,曹植有靈,井上不孤。那是在一個北京的夏夜,一位高高大大、面容寬厚莊嚴(yán)的年輕僧人突然來訪,表示在東阿恢復(fù)魚山梵唄傳承,正本清源,再造中國佛教音樂梵唄的輝煌,這位謙虛好學(xué)、性格堅毅的僧人,就是本書的主編釋永悟禪師。他1985年出家少林寺,初習(xí)武修禪,后因特殊的機緣,被陳思王感召,因緣殊勝,遂于2002年8月率弟子晉住山東省東阿縣魚山附近的千年古剎凈覺寺曹洞宗道場,決心續(xù)傳曹洞法脈,弘揚曹洞宗風(fēng),傳承梵唄,以音聲度人化眾。永悟禪師在東阿誓愿“復(fù)興梵唄,生死與共”,制定了魚山梵唄傳承復(fù)興計劃,首先發(fā)心將唐朝凈覺寺修復(fù)成為魚山梵唄傳承復(fù)興的傳習(xí)所,重建梵唄寺。經(jīng)過二十年的努力與堅守,這個看似不可能實現(xiàn)宏愿的艱巨任務(wù)在永悟禪師的不懈努力下日見規(guī)模,先建山門,后營大殿,一座以“魚山梵唄寺”命名的宏偉廟宇終于屹立于黃河之濱、魚山之上。在這座新建的寺院里,他注重傳承保護,成立了“聊城市魚山梵唄非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護傳承中心”和培訓(xùn)學(xué)習(xí)傳習(xí)所,收藏有各種藏經(jīng)、古籍資料一萬三千余冊?少F的是,古老的梵唄與隱隱傳來的黃河濤聲混響交織,傳承賡續(xù)著中華民族古老的音聲與不朽的文明。

  永悟禪師經(jīng)常來北京看我,也曾邀請我到東阿參加梵唄寺山門落成儀式和“2006中國首屆魚山梵唄文化節(jié)”研討會。我也指導(dǎo)、幫助他積極申報國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)魚山梵唄保護項目及傳承人的工作,鼓勵他在修行與弘法的路上戒驕戒躁,深入經(jīng)藏,學(xué)修兼顧,既做好一個和尚,也做好非遺傳承人的工作。我組織的一系列有關(guān)非遺的研討會和活動,也經(jīng)常邀請他參加。多年來,只要是永悟禪師提出的有關(guān)魚山梵唄的工作和事情,我?guī)缀蹩梢哉f是有求必應(yīng)。我佩服他的毅力、決心和努力實踐的宏愿,堅守傳統(tǒng),敬畏文化,也經(jīng)常提醒他要認(rèn)真再認(rèn)真,尊重學(xué)術(shù),尊重非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳承人的主體地位,行所當(dāng)行,為所能為。

  今天,《魚山梵唄聲明全集》即將出版,將為傳承、研究魚山梵唄的人們提供一份難得的資料,有助于推進中國佛教音樂研究的深入。他囑咐我寫一篇序,恭敬不如從命,謹(jǐn)以此文為序并以此遙祭告慰陳思王曹植在天之靈。贊曰:

  東阿魚山,聲動云天。

  梵唄華化,瓜瓞綿綿。

  東瀛扎根,花開兩端。

  禮求諸野,明珠返還。

  一參永悟,萬法無言。

  實至名歸,正本清源。

  子建應(yīng)知,四眾欣然。

  龍?zhí)鞖g喜,諸佛贊嘆。

  風(fēng)調(diào)雨順,國泰民安。

  中華文明,萬古流傳。

  (田青,著名音樂學(xué)家、非遺保護專家、中國藝術(shù)研究院研究員、博士生導(dǎo)師,F(xiàn)任中國藝術(shù)研究院音樂研究所名譽所長、中國昆劇古琴研究會會長、中央文史研究館館員,曾任中國非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護中心副主任、中國藝術(shù)研究院音樂研究所所長、宗教藝術(shù)中心主任、中國佛教協(xié)會顧問,《藝術(shù)評論》《中國音樂學(xué)》主編、國家非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護工作專家委員會委員、國務(wù)院學(xué)位委員會藝術(shù)學(xué)科評審小組成員)(文/田青)