四面荷花三面柳,一城山色半城湖。5月29日,“你好!中國(guó)”上合組織成員國(guó)旅行商來(lái)華踩線活動(dòng)暨“Spring Jinan”國(guó)際文旅推介會(huì)在濟(jì)南明水古城成功舉辦。本次活動(dòng)由山東省文化和旅游廳指導(dǎo),濟(jì)南市文化和旅游局、濟(jì)南國(guó)際播中心聯(lián)合主辦;顒(dòng)通過(guò)文化展演、文旅推介、國(guó)際對(duì)話等多元形式,向世界展現(xiàn)濟(jì)南作為東亞文化之都的深厚底蘊(yùn)與時(shí)代魅力。濟(jì)南市文化和旅游局黨組成員、副局長(zhǎng)吳波,濟(jì)南日?qǐng)?bào)報(bào)業(yè)集團(tuán)黨委委員、副總編輯杜廣才出席活動(dòng)。
On May 29, the “Hello, China!” SCO Member States Familiarization Tour and the “Spring Jinan” International Culture and Tourism Promotion Event were successfully held at Mingshui Ancient Town in Jinan. Guided by the Shandong Provincial Department of Culture and Tourism, the event was co-hosted by the Jinan Municipal Bureau of Culture and Tourism and the Jinan International Communication Center. Through a blend of cultural performances, tourism showcases, and international dialogue, the event highlighted Jinan’s rich heritage and contemporary charm as a Culture City of East Asia. Wu Bo, deputy director of the Jinan Municipal Bureau of Culture and Tourism, and Du Guangcai, deputy editor-in-chief of Jinan Daily Newspaper Group, attended the event。

活動(dòng)在《東亞文化之都》文旅宣傳片的詩(shī)意畫面中啟幕。趵突泉、大明湖等勝景與辛棄疾、李清照的詩(shī)詞意境交相輝映,生動(dòng)呈現(xiàn)了“山泉湖河城”和諧共生的城市畫卷。吳波在致辭中表示,濟(jì)南正致力于打造國(guó)際一流的旅游目的地,持續(xù)優(yōu)化入境旅游環(huán)境與服務(wù)體驗(yàn),為全球游客提供便捷、舒適、富有文化深度的濟(jì)南之旅。同時(shí),期望通過(guò)此次推介活動(dòng),與上合組織旅行商建立更加緊密、務(wù)實(shí)的合作關(guān)系,共同開拓旅游市場(chǎng),聯(lián)合推廣旅游產(chǎn)品,實(shí)現(xiàn)互利共贏。
烏茲別克斯坦太陽(yáng)旅行社總經(jīng)理薩諾在致辭中說(shuō),這場(chǎng)盛會(huì)讓大家看到中國(guó)傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代文明的完美對(duì)話,為跨國(guó)文旅合作提供了創(chuàng)新范本。她表示,活動(dòng)將泉水文化與國(guó)際視野完美融合,期待繼續(xù)通過(guò)文旅合作促進(jìn)國(guó)際交流溝通。

活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng),來(lái)自俄羅斯、印度、伊朗、哈薩克斯坦、巴基斯坦、烏茲別克斯坦、白俄羅斯、塔吉克斯坦等國(guó)家的17位國(guó)際友人們獲聘“Spring Jinan”國(guó)際文旅推薦官。隨后,嘉賓和國(guó)際友人們共同啟動(dòng)2025“Spring Jinan”上合組織成員國(guó)旅游推廣活動(dòng)。



此外,濟(jì)南市戲曲曲藝中心京劇院的演員們還帶來(lái)了精彩演出,國(guó)風(fēng)器樂(lè)合奏、經(jīng)典京劇選段等文旅融合創(chuàng)新劇目,將泉城元素與現(xiàn)代舞臺(tái)藝術(shù)相結(jié)合,令中外嘉賓深切感受到濟(jì)南“曲山藝!钡奈幕攘。



會(huì)場(chǎng)還設(shè)置了濟(jì)南皮影戲、錫雕、葫蘆雕刻技藝、魯繡、濟(jì)南剪紙等8個(gè)濟(jì)南特色非遺展位,讓各國(guó)旅行商能夠深度體驗(yàn)泉城文化。

濟(jì)南市文化和旅游局向各國(guó)旅行商發(fā)出誠(chéng)摯邀約,邀請(qǐng)大家到濟(jì)南“看山、品泉、觀湖、游河、逛城”。啟動(dòng)儀式后,來(lái)自上合組織成員國(guó)的旅行商代表們將在濟(jì)南開啟一場(chǎng)泉城深度體驗(yàn)之旅,探訪清照泉城·明水古城、趵突泉、大明湖、百花洲歷史文化街區(qū)和濟(jì)南開埠博物館,品嘗泉水宴,感受地道泉城生活。


近年來(lái),濟(jì)南高度重視文化和旅游發(fā)展,深入實(shí)施文化強(qiáng)市與旅游興市戰(zhàn)略,全面推進(jìn)文旅深度融合,精心打造了“Spring Jinan”等一批具有國(guó)際影響力的文旅品牌!癝pring Jinan”既象征著泉城濟(jì)南如春天般生機(jī)盎然,又向世界生動(dòng)展現(xiàn)濟(jì)南的泉水之韻、春色之美、文化之魂,吸引更多國(guó)際賓朋走進(jìn)濟(jì)南,親身體驗(yàn)這座城市的獨(dú)特魅力。
In recent years, Jinan has attached great importance to the development of culture and tourism, vigorously implementing the strategies of strengthening the city through culture and revitalizing it through tourism. The city has promoted the deep integration of culture and tourism in an all-round way, and carefully built a series of internationally influential cultural and tourism brands such as "Spring Jinan". "Spring Jinan" symbolizes the vitality of Jinan, the City of Springs, much like the energy of spring itself. It vividly showcases to the world the charm of its springs, the beauty of its seasons, and the soul of its culture—drawing more international friends to visit Jinan and experience the city's unique appeal firsthand。(濟(jì)南國(guó)際傳播中心記者:雷有霆、梁汝瀟、回聲 攝影:安碩 視頻:高原 翻譯:華山 匡瓊瓊 )
